Hermès Hambourg

Hermès et l’agence d’architecture RDAI ont confié à Lily Alcaraz et Léa Berlier le développement exclusif de tissage de cuir pour des revêtements muraux, du mobilier et des claustras. A leur demande, elles ont travaillé avec les matières dormantes de la maison Hermès pour la réalisation de panneaux en cuir tissé main. Ces panneaux viennent signer les espaces bijouterie et salons de la boutique Hermès à Hambourg.

Hermès and the architecture agency RDAI have entrusted Lily Alcaraz and Léa Berlier with the exclusive development of leather weaving for wall coverings, furniture and screens. At their request, they worked with the dormant materials of Hermès to create hand-woven leather panels. These panels are used to decorate the jewelry and lounge areas of the Hermès boutique in Hamburg.

Année : 2023

Photos 1, 3 et 5 : Félix Bruggemann – IGNANT

Hermès Hambourg

Hermès et l’agence d’architecture RDAI ont confié à Lily Alcaraz et Léa Berlier le développement exclusif de tissage de cuir pour des revêtements muraux, du mobilier et des claustras. A leur demande, elles ont travaillé avec les matières dormantes de la maison Hermès pour la réalisation de panneaux en cuir tissé main. Ces panneaux viennent signer les espaces bijouterie et salons de la boutique Hermès à Hambourg.

Hermès and the architecture agency RDAI have entrusted Lily Alcaraz and Léa Berlier with the exclusive development of leather weaving for wall coverings, furniture and screens. At their request, they worked with the dormant materials of Hermès to create hand-woven leather panels. These panels are used to decorate the jewelry and lounge areas of the Hermès boutique in Hamburg.

Année : 2023

Photos 1, 3 et 5 : Félix Bruggemann – IGNANT

Tristan Auer – Car Tailoring

L’atelier a réalisé des pièces en cuir tissé pour le projet #16 d’intérieur de voiture sur mesure de Tristan Auer. Un tissage au dégradé chatoyant vient habiller la boîte à gant et l’arrière des sièges de la Mercedes-Benz 280 SL Pagode de 1978.

The workshop made woven leather pieces for Tristan Auer’s project #16 for a tailor made car interior. A shimmering gradient weaving covers the glovebox and back seats of the 1978 Mercedes-Benz 280 SL Pagoda.

Année : 2023

Photos 1, 2, 4 et 5 : Amaury Laparra

Tristan Auer – Car Tailoring

L’atelier a réalisé des pièces en cuir tissé pour le projet #16 d’intérieur de voiture sur mesure de Tristan Auer. Un tissage au dégradé chatoyant vient habiller la boîte à gant et l’arrière des sièges de la Mercedes-Benz 280 SL Pagode de 1978.

The workshop made woven leather pieces for Tristan Auer’s project #16 for a tailor made car interior. A shimmering gradient weaving covers the glovebox and back seats of the 1978 Mercedes-Benz 280 SL Pagoda.

Année : 2023

Photos 1, 2, 4 et 5 : Amaury Laparra

Emergences

Lauréates de l’appel à projet d’Est Ensemble et Made in Town encourageant l’émergence d’une filière éco-responsable textile, Lily & Léa ont axé leur recherche autour du recyclage de chutes de production en partenariat avec la Société Choletaise de Fabrication  (rubans, tresses et lacets sur-mesure). Après avoir identifié les chutes de l’entreprise SCF, elles ont mené un travail expérimental de tissage dans leur atelier en croisant les matières et les couleurs. Elles ont présenté à la Biennale Émergences de Pantin le résultat de ces recherches tissées à la main sous forme d’échantillons et de prototypes.

Laureates of the Est Ensemble and Made in Town call for projects encouraging the emergence of an eco-responsible textile industry, Lily & Léa focused their research on recycling production offcuts in partnership with Société Choletaise de Fabrication (custom-made ribbons, braids and laces). After identifying SCF’s offcuts, they carried out experimental weaving in their workshop, crossing materials and colors. They presented the results of this hand-woven research, samples and prototypes, at the Émergences Biennial in Pantin.

Année : 2023

Emergences

Lauréates de l’appel à projet d’Est Ensemble et Made in Town encourageant l’émergence d’une filière éco-responsable textile, Lily & Léa ont axé leur recherche autour du recyclage de chutes de production en partenariat avec la Société Choletaise de Fabrication  (rubans, tresses et lacets sur-mesure). Après avoir identifié les chutes de l’entreprise SCF, elles ont mené un travail expérimental de tissage dans leur atelier en croisant les matières et les couleurs. Elles ont présenté à la Biennale Émergences de Pantin le résultat de ces recherches tissées à la main sous forme d’échantillons et de prototypes.

Laureates of the Est Ensemble and Made in Town call for projects encouraging the emergence of an eco-responsible textile industry, Lily & Léa focused their research on recycling production offcuts in partnership with Société Choletaise de Fabrication (custom-made ribbons, braids and laces). After identifying SCF’s offcuts, they carried out experimental weaving in their workshop, crossing materials and colors. They presented the results of this hand-woven research, samples and prototypes, at the Émergences Biennial in Pantin.

Année : 2023

Cartier Pékin

Lily Alcaraz et Léa Berlier ont créé et tissé des panneaux décoratifs pour la boutique Cartier de Pékin. Les tissages de bois de la collection Imbricata parés d’une touche de bleu électrique viennent habiller des alcôves arrondies.
Ce projet a été mené avec l’atelier d’ébénisterie Jean Brieuc Atelier sous la direction artistique du cabinet d’architecture d’intérieur Moinard Bétaille.

Lily Alcaraz and Léa Berlier created and wove decorative panels for the Cartier boutique in Beijing. Wooden weavings from the Imbricata collection, adorned with a touch of electric blue, are used to dress rounded alcoves.
This project was realized with the cabinetmaker Jean Brieuc Atelier under the artistic direction of the interior design agency Moinard Bétaille.

Année : 2022
Photos de la boutique : Cartier

Cartier Pékin

Lily Alcaraz et Léa Berlier ont créé et tissé des panneaux décoratifs pour la boutique Cartier de Pékin. Les tissages de bois de la collection Imbricata parés d’une touche de bleu électrique viennent habiller des alcôves arrondies.
Ce projet a été mené avec l’atelier d’ébénisterie Jean Brieuc Atelier sous la direction artistique du cabinet d’architecture d’intérieur Moinard Bétaille.

Lily Alcaraz and Léa Berlier created and wove decorative panels for the Cartier boutique in Beijing. Wooden weavings from the Imbricata collection, adorned with a touch of electric blue, are used to dress rounded alcoves.
This project was realized with the cabinetmaker Jean Brieuc Atelier under the artistic direction of the interior design agency Moinard Bétaille.

Année : 2022
Photos de la boutique : Cartier

Armadillo

Armadillo est une malle imaginée par Pierre Charrié et dont l’enveloppe est constituée d’un tissage de bois épousant la forme d’un caisson arrondi. Ce couvercle flexible dévoile avec délicatesse le contenu du meuble lorsqu’on le soulève. Le matériau que nous avons mis au point est ici utilisé tant pour ses qualités décoratives que pour ses propriétés mécaniques de résistance et de souplesse.
Partenaire ébeniste : Jean-Brieuc Atelier

Designed by Pierre Charrié, Armadillo is a chest with an envelope made of wood weaving that follows the shape of a rounded box. This flexible lid delicately reveals the contents of the piece of furniture when it is lifted. The material we have developed is used here both for its decorative qualities and for its mechanical properties of resistance and flexibility.
Cabinetmaker partner : Jean-Brieuc Atelier

Dimensions : 100 x 54 x 42 cm
Année : 2022
Photos : Damien Arlettaz

Armadillo

Armadillo est une malle imaginée par Pierre Charrié et dont l’enveloppe est constituée d’un tissage de bois épousant la forme d’un caisson arrondi. Ce couvercle flexible dévoile avec délicatesse le contenu du meuble lorsqu’on le soulève. Le matériau que nous avons mis au point est ici utilisé tant pour ses qualités décoratives que pour ses propriétés mécaniques de résistance et de souplesse.
Partenaire ébeniste : Jean-Brieuc Atelier

Designed by Pierre Charrié, Armadillo is a chest with an envelope made of wood weaving that follows the shape of a rounded box. This flexible lid delicately reveals the contents of the piece of furniture when it is lifted. The material we have developed is used here both for its decorative qualities and for its mechanical properties of resistance and flexibility.
Cabinetmaker partner : Jean-Brieuc Atelier

Dimensions : 100 x 54 x 42 cm
Année : 2022
Photos : Damien Arlettaz

Undo-Redo

Imaginées en collaboration avec Undo-Redo lors d’un partenariat créatif entre les deux studios, les cartes de vœux se déclinent en quatre colorations. Le motif en papier tissé a été conçu et réalisé par Lily Alcaraz et Léa Berlier. Les colorations originales on été composées par Undo-Redo.

Created in collaboration with Undo-Redo during a creative partnership between the two studios, the greeting cards have been colored in several colorways. The woven paper pattern was designed and created by Lily Alcaraz and Léa Berlier. The original colorations were composed by Undo-Redo.

Dimensions : 11 x 19 cm
Année : 2022
Photos : Studio Nicolas Kowalski et Lily Alcaraz & Léa Berlier

Undo-Redo

Imaginées en collaboration avec Undo-Redo lors d’un partenariat créatif entre les deux studios, les cartes de vœux se déclinent en quatre colorations. Le motif en papier tissé a été conçu et réalisé par Lily Alcaraz et Léa Berlier. Les colorations originales on été composées par Undo-Redo.

Created in collaboration with Undo-Redo during a creative partnership between the two studios, the greeting cards have been colored in several colorways. The woven paper pattern was designed and created by Lily Alcaraz and Léa Berlier. The original colorations were composed by Undo-Redo.

Dimensions : 11 x 19 cm
Année : 2022
Photos : Studio Nicolas Kowalski et Lily Alcaraz & Léa Berlier

Imbricata

Imbricata est un tissage en relief composé de baguettes de bois, de fils de coton et de fils métallisés. Cette matière tissée sur-mesure peut s’articuler sur des surfaces courbes, du mobilier ou des panneaux muraux. La partie bois est réalisée en partenariat avec l’atelier d’ébénisterie Jean Brieuc Atelier.

Imbricata is a relief weave made of wood sticks, cotton and metallic threads. This material is custom woven and can be articulated on curved surfaces, furniture or wall panels.The wood part is made in partnership with the cabinet making workshop Jean Brieuc Atelier.

Dimensions : fabrication sur-mesure
Année : 2021

Imbricata

Imbricata est un tissage en relief composé de baguettes de bois, de fils de coton et de fils métallisés. Cette matière tissée sur-mesure peut s’articuler sur des surfaces courbes, du mobilier ou des panneaux muraux. La partie bois est réalisée en partenariat avec l’atelier d’ébénisterie Jean Brieuc Atelier.

Imbricata is a relief weave made of wood sticks, cotton and metallic threads. This material is custom woven and can be articulated on curved surfaces, furniture or wall panels.The wood part is made in partnership with the cabinet making workshop Jean Brieuc Atelier.

Dimensions : fabrication sur-mesure
Année : 2021

Houppe

Inspiré par les squares et jardins de Paris, Houppe est un ruban tissé de franges de papier. Il a été réalisé dans le cadre d’une œuvre collective pour le Bureau du Design de la Mode et des Métiers d’Art qui représente le plan de Paris revisité par différents savoir-faire artisanaux.

Inspired by Parisian squares and gardens, Houppe is a woven ribbon made of paper fringes. This project has been created as part of a collaborative artwork for Bureau du Design de la Mode et des Métiers d’Art which represent the map of Paris revisited by serveral crafts know-hows.

Année : 2021
Photos : Matthieu Gauchet et Florent Mulot

Houppe

Inspiré par les squares et jardins de Paris, Houppe est un ruban tissé de franges de papier. Il a été réalisé dans le cadre d’une œuvre collective pour le Bureau du Design de la Mode et des Métiers d’Art qui représente le plan de Paris revisité par différents savoir-faire artisanaux.

Inspired by Parisian squares and gardens, Houppe is a woven ribbon made of paper fringes. This project has been created as part of a collaborative artwork for Bureau du Design de la Mode et des Métiers d’Art which represent the map of Paris revisited by serveral crafts know-hows.

Année : 2021
Photos : Matthieu Gauchet et Florent Mulot

Levant

Levant est un tapis tissé à la main et composé de feutre de laine et de fils de coton. La chaîne aux nuances dégradées souligne le croisement graphique des bandes de feutre. L’assemblage de tapis permet de créer des pièces sur-mesure aux compositions et tailles variées.

Levant is a hand woven rug made of wool felt and cotton yarns. The warp gradient shades emphasizes graphic intersection of the felt strips. Various compositions and sizes can be created by assembling different woven pieces.

Dimensions : 162 x 70 cm, fabrication sur-mesure
Année : 2020
Photos : Damien Arlettaz

Levant

Levant est un tapis tissé à la main et composé de feutre de laine et de fils de coton. La chaîne aux nuances dégradées souligne le croisement graphique des bandes de feutre. L’assemblage de tapis permet de créer des pièces sur-mesure aux compositions et tailles variées.

Levant is a hand woven rug made of wool felt and cotton yarns. The warp gradient shades emphasizes graphic intersection of the felt strips. Various compositions and sizes can be created by assembling different woven pieces.

Dimensions : 162 x 70 cm, fabrication sur-mesure
Année : 2020
Photos : Damien Arlettaz

Studio de Laubadère

Imaginés par le studio De Laubadère, les tabourets Serti se déclinent en trois tissages de cuir de la collection Cadence. Les tabourets  sont présentés chez Amélie Maison d’art à Paris.

Designed by the De Laubadère studio, Serti stools are available in three different leather weavings of Cadence collection. The stools are shown at Amélie Maison d´art in Paris.

Dimensions : 45 x 35 cm
Année : 2019
Photos : Maurine Tric

Studio de Laubadère

Imaginés par le studio De Laubadère, les tabourets Serti se déclinent en trois tissages de cuir de la collection Cadence. Les tabourets  sont présentés chez Amélie Maison d’art à Paris.

Designed by the De Laubadère studio, Serti stools are available in three different leather weavings of Cadence collection. The stools are shown at Amélie Maison d´art in Paris.

Dimensions : 45 x 35 cm
Année : 2019
Photos : Maurine Tric

Mirage

Les kakemonos Mirage sont tissés en fils et bandes de papier. Des vibrations et jeux d’optique sont créés par le croisement des différents motifs peints. Chaque bande est délicatement tramée dans un rythme défini d’alternance de couleurs. Les matières entrecroisées apportent un subtil relief à la surface.

Mirage kakemonos are woven with yarns and strips of paper. Vibrations and optical effects are created by the crossing of different painted patterns. Each strip is delicately woven in a defined rhythm of alternating colors. The interwoven materials bring a subtle texture to the surface.

Dimensions : 78 x 34 cm, fabrication sur-mesure
Année : 2019
Photos : Maurine Tric

Mirage

Les kakemonos Mirage sont tissés en fils et bandes de papier. Des vibrations et jeux d’optique sont créés par le croisement des différents motifs peints. Chaque bande est délicatement tramée dans un rythme défini d’alternance de couleurs. Les matières entrecroisées apportent un subtil relief à la surface.

Mirage kakemonos are woven with yarns and strips of paper. Vibrations and optical effects are created by the crossing of different painted patterns. Each strip is delicately woven in a defined rhythm of alternating colors. The interwoven materials bring a subtle texture to the surface.

Dimensions : 78 x 34 cm, fabrication sur-mesure
Année : 2019
Photos : Maurine Tric

Au Loin

Les panneaux décoratifs Au loin sont des tissages en fil de papier dont le dessin est inspiré par des estampes japonaises de paysage. Fruit d’un long processus, les tissages sont imprégnés d’un motif réalisé avec la technique revisitée de l’ikat double : avant tissage, la chaîne et la trame sont peintes au pinceau. L’entrecroisement des fils de papier teints compose le motif de ces pièces uniques tissées à la demande.

The decorative panels Au Loin are weavings made of paper threads. Its design is inspired by Japanese landscape woodblock printing. The pattern is made using revisited ikat technique: before weaving, the warp and weft yarns are hand-painted with a brush.The crossing of the dyed paper yarns compose the pattern of these unique pieces woven on order.

Dimensions : 235 x 55 cm
Année : 2017
Photos : Baptiste Heller et Maurine Tric

Au Loin

Les panneaux décoratifs Au loin sont des tissages en fil de papier dont le dessin est inspiré par des estampes japonaises de paysage. Fruit d’un long processus, les tissages sont imprégnés d’un motif réalisé avec la technique revisitée de l’ikat double : avant tissage, la chaîne et la trame sont peintes au pinceau. L’entrecroisement des fils de papier teints compose le motif de ces pièces uniques tissées à la demande.

The decorative panels Au Loin are weavings made of paper threads. Its design is inspired by Japanese landscape woodblock printing. The pattern is made using revisited ikat technique: before weaving, the warp and weft yarns are hand-painted with a brush.The crossing of the dyed paper yarns compose the pattern of these unique pieces woven on order.

Dimensions : 235 x 55 cm
Année : 2017
Photos : Baptiste Heller et Maurine Tric

Cadence

Cadence est une collection de tissages graphiques créés par un mélange subtil de bandes de cuir et de fils de coton colorés. Les jeux de croisements de matières permettent de composer une grande variété de motifs. La Maison Fey, partenaire de ce projet, propose la gainerie de ces tissages.

Cadence is a graphic weaving leather collection created by a subtle blend of leather bands and colored cotton yarns. These crosses of materials allows to compose a high variety of patterns. Maison Fey, partner of this project, makes the upholstering of these weavings on request.

Dimensions : fabrication sur-mesure
Année : 2016
Photos : Baptiste Heller

Cadence

Cadence est une collection de tissages graphiques créés par un mélange subtil de bandes de cuir et de fils de coton colorés. Les jeux de croisements de matières permettent de composer une grande variété de motifs. La Maison Fey, partenaire de ce projet, propose la gainerie de ces tissages.

Cadence is a graphic weaving leather collection created by a subtle blend of leather bands and colored cotton yarns. These crosses of materials allows to compose a high variety of patterns. Maison Fey, partner of this project, makes the upholstering of these weavings on request.

Dimensions : fabrication sur-mesure
Année : 2016
Photos : Baptiste Heller

Shang Xia

Conçus pour les vitrines de la boutique parisienne Shang Xia, les kakemonos Mirage composent un paysage abstrait évoquant un cheminement de halos colorés dans la brume. Les huit panneaux en fils et bandes de papier sont tissés à la main. Des vibrations et jeux d’optique sont créés par le croisement des différents motifs peints.

Designed for the parisian shop windows Shang Xia, Mirage kakemonos compose an abstract landscape evoking a pathway of colored halos in the mist. The eight kakemonos are woven by hand with yarns and strips of paper. Vibrations and optical effects are created by the crossing of different painted patterns.

Dimensions : 8 kakemonos de 190 x 66 cm
Année : 2019
Photos : Damien Arlettaz

Shang Xia

Conçus pour les vitrines de la boutique parisienne Shang Xia, les kakemonos Mirage composent un paysage abstrait évoquant un cheminement de halos colorés dans la brume. Les huit panneaux en fils et bandes de papier sont tissés à la main. Des vibrations et jeux d’optique sont créés par le croisement des différents motifs peints.

Designed for the parisian shop windows Shang Xia, Mirage kakemonos compose an abstract landscape evoking a pathway of colored halos in the mist. The eight kakemonos are woven by hand with yarns and strips of paper. Vibrations and optical effects are created by the crossing of different painted patterns.

Dimensions : 8 kakemonos de 190 x 66 cm
Année : 2019
Photos : Damien Arlettaz

Pinceau

Au travers de papiers colorés au pinceau, découpés puis tissés, le bleu vient créer différents motifs ponctués de reliefs aléatoires. Les  lampes Pinceau ont été crées en collaboration avec le designer Pierre Charrié et sont éditées par la Great Design Gallery. Trois tissages différents sont disponibles: Orage, Ondée et Bruine.

Through papers colored with a brush, cut out and then woven, blue color creates different patterns punctuated with random textures. Pinceau lamps were created in collaboration with the designer Pierre Charrié and are edited by the Great Design Gallery. Three different weavings are available: Orage, Ondée and Bruine.

Dimensions : 40/60/90 x 25 x 10 cm
Année : 2014
Photos : Damien Arlettaz

Pinceau

Au travers de papiers colorés au pinceau, découpés puis tissés, le bleu vient créer différents motifs ponctués de reliefs aléatoires. Les  lampes Pinceau ont été crées en collaboration avec le designer Pierre Charrié et sont éditées par la Great Design Gallery. Trois tissages différents sont disponibles: Orage, Ondée et Bruine.

Through papers colored with a brush, cut out and then woven, blue color creates different patterns punctuated with random textures. Pinceau lamps were created in collaboration with the designer Pierre Charrié and are edited by the Great Design Gallery. Three different weavings are available: Orage, Ondée and Bruine.

Dimensions : 40/60/90 x 25 x 10 cm
Année : 2014
Photos : Damien Arlettaz

Fuse

Fuse est une commande de la manufacture Vacheron Constantin commissionnée par Eric Sébastien Faure Lagorce pour l’exposition Mutations présentée au musée des Arts Décoratifs de Paris. Cette oeuvre en schappe de soie est un triptyque de panneaux textiles peints et tissés à la main. Les trois panneaux composent un motif figuratif et floral qui, selon la distance à laquelle on l’observe, devient abstrait, se transforme en un végétal imaginaire, en un paysage.

Fuse is an order from La manufacture Vacheron Constantin curated  by Eric Sébastien Faure Lagorce for the Mutations exhibition presented at the Musée des Arts Décoratifs in Paris. This artwork in silk schappe is a triptych of textile panels painted and woven by hand. The three panels compose a figurative floral pattern which, depending on the distance where it is observed from, becomes abstract, then turns into an imaginary vegetal, or into a landscape.

Dimensions : 200 x 200 cm
Année : 2015
Photos : Damien Arlettaz

Fuse

Fuse est une commande de la manufacture Vacheron Constantin commissionnée par Eric Sébastien Faure Lagorce pour l’exposition Mutations présentée au musée des Arts Décoratifs de Paris. Cette oeuvre en schappe de soie est un triptyque de panneaux textiles peints et tissés à la main. Les trois panneaux composent un motif figuratif et floral qui, selon la distance à laquelle on l’observe, devient abstrait, se transforme en un végétal imaginaire, en un paysage.

Fuse is an order from La manufacture Vacheron Constantin curated  by Eric Sébastien Faure Lagorce for the Mutations exhibition presented at the Musée des Arts Décoratifs in Paris. This artwork in silk schappe is a triptych of textile panels painted and woven by hand. The three panels compose a figurative floral pattern which, depending on the distance where it is observed from, becomes abstract, then turns into an imaginary vegetal, or into a landscape.

Dimensions : 200 x 200 cm
Année : 2015
Photos : Damien Arlettaz

Kamiko

Cette oeuvre est une commande de Shukuko Voss-Tabe pour l’exposition Koromo. En référence aux manteaux de pluie traditionnels japonais en papier, Kamiko est un tissage ikat double en fils de papier. L’encre est déposée en teintes diffuses sur des parties prédéfinies des fils de chaîne et de trame avant que ceux-ci ne soient tissés. Le motif ainsi créé suggère cet instant où la pluie s’apprête à tomber.

This artwork was curated by Shukuko Voss-Tabe for the Koromo exhibition. In reference to the traditional japanese waterpoof paper rain coats, Kamiko is a double ikat weaving made of paper yarns. Ink is applied in diffuse shades on predefined parts of the warp and the weft yarns  before weaving. The pattern evokes that moment when the rain is about to fall.

Dimensions : 66 x 130 cm
Année : 2015
Photos : Damien Arlettaz

Kamiko

Cette oeuvre est une commande de Shukuko Voss-Tabe pour l’exposition Koromo. En référence aux manteaux de pluie traditionnels japonais en papier, Kamiko est un tissage ikat double en fils de papier. L’encre est déposée en teintes diffuses sur des parties prédéfinies des fils de chaîne et de trame avant que ceux-ci ne soient tissés. Le motif ainsi créé suggère cet instant où la pluie s’apprête à tomber.

This artwork was curated by Shukuko Voss-Tabe for the Koromo exhibition. In reference to the traditional japanese waterpoof paper rain coats, Kamiko is a double ikat weaving made of paper yarns. Ink is applied in diffuse shades on predefined parts of the warp and the weft yarns  before weaving. The pattern evokes that moment when the rain is about to fall.

Dimensions : 66 x 130 cm
Année : 2015
Photos : Damien Arlettaz

Arte International

Détours est une installation de revêtements muraux mis en volume, réalisée pour les vitrines du showroom parisien d’Arte International à l’occasion des Designer’s Days.

Détours is an installation of wall coverings put in volume, created for the windows of the Parisian showroom of Arte International during the Designer’s Days festival.

Dimensions : 250 x 460 cm
Année : 2011
Photos : Damien Arlettaz

Arte International

Détours est une installation de revêtements muraux mis en volume, réalisée pour les vitrines du showroom parisien d’Arte International à l’occasion des Designer’s Days.

Détours is an installation of wall coverings put in volume, created for the windows of the Parisian showroom of Arte International during the Designer’s Days festival.

Dimensions : 250 x 460 cm
Année : 2011
Photos : Damien Arlettaz

Atelier de tissage
Hermès Hambourg
Tristan Auer – Car Tailoring
Emergences
Cartier Pékin
Armadillo
Undo-Redo
Imbricata
Houppe
Levant
Studio de Laubadère
Mirage
Au Loin
Cadence
Shang Xia
Pinceau
Fuse
Kamiko
Arte International